Keine exakte Übersetzung gefunden für اِكْتَسَبَ خِبْرَةً

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اِكْتَسَبَ خِبْرَةً

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • 1985-1997 Inspecteur des impôts, Inspection générale des impôts, Ministère des finances, Turquie
    1985-1997 مفتش ضرائب، بمجلس تفتيش الضرائب بوزارة المالية بتركيا اكتسب خبرة في تفتيش الشركات الكبيرة والأعمال التجارية الفردية.
  • Le Comité directeur des forces de police de Bosnie-Herzégovine, créé par la Mission de police de l'Union européenne, a mis à profit les six derniers mois pour s'affirmer.
    وأنشأت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي مجلسا توجيهيا لشرطة البوسنة والهرسك اكتسب خبرة خلال فترة الستة أشهر الماضية.
  • Cela tenait au manque relatif d'expérience des organisations dans l'utilisation de cet aspect de l'évaluation des résultats, encore que certaines d'entre elles aient accumulé une longue expérience de cette approche.
    ويرجع ذلك إلى قلـة الخبـرة النسبيـة للمنظمات في استعمال هذا الوجـه من قياسات الأداء، بالرغم من أن عددا قليلا من هذه المنظمات اكتسب خبـرة كبيرة بهذا النهج.
  • C'est pourquoi, nous préconisons depuis longtemps un accord rapide sur un programme de travail pour la Conférence de désarmement qui a acquis une large expérience en matière de prévention d'une course aux armements dans l'espace.
    ولهذا السبب دعونا باستمرار إلى الاتفاق السريع على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، الذي اكتسب خبرة واسعة في مجال منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
  • En tant que responsable de secteur chargé de la participation de la Hongrie aux travaux des organisations sises à Vienne, il a acquis une expérience de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées.
    ومن خلال عمله كموظف المكتب المسؤول عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الموجودة في فيينا، اكتسب خبرة في شؤون الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
  • La CNUCED avait acquis une expérience considérable et possédait des avantages comparatifs en tant que principal organe du système des Nations Unies pour le traitement du commerce, de la technologie, du financement et autres questions connexes.
    وقال إن الأونكتاد قد اكتسب خبرة كبيرة ومزايا نسبية بصفته هيئة مركزية في منظومة الأمم المتحدة للنظر في قضايا التجارة، والتكنولوجيا، والمالية وغير ذلك من القضايا ذات الصلة.
  • Les éloquentes communications présentées par les intervenants ont fait apparaître que chaque pays, à quelque stade de développement ou de reconstruction qu'il se trouve, a acquis une expérience pratique de la question et y est sensibilisé.
    وعلى أن العروض القوية أوضحت أن كل بلد قد اكتسب خبرة عملية وبُعد نظر أيا كانت مرحلة التطور أو التعمير التي يمر بها.
  • Il s'était forgé une expérience en mobilisant et en recrutant des miliciens pour lutter contre la rébellion dans le Kordofan, au Sud-Soudan, dans les années 90.
    واكتسب خبرة في تعبئة وتجنيد الميليشيا لدعم الجهود المبذولة في مكافحة التمرد، وذلك عندما كان يعمل في كردفان، جنوب السودان في التسعينات.
  • La CNUCED avait acquis une expérience considérable et possédait des avantages comparatifs en tant que principal organe du système des Nations Unies pour le traitement du commerce, de la technologie, du financement et autres questions connexes.
    وقال إن الأونكتاد قد اكتسب خبرة كبيرة ومزايا نسبية بصفته هيئة مركزية في منظومة الأمم المتحدة للنظر في قضايا التجارة، والتكنولوجيا، والمالية وغير ذلك من القضايا ذات الصلة.
  • Le rapport reflète l'originalité des interventions de cet organisme qui tient à sa connaissance et à son expérience des conditions locales, à son aptitude à renforcer les capacités et les ressources communautaires par une application des meilleures pratiques et son engagement à promouvoir le volontariat en tant que catalyseur du développement.
    ويعكس التقرير الخاصية الفريدة لأنشطة برنامج المنظمة من حيث المعرفة التي اكتسبها والخبرة المتوفرة للقواعد الشعبية؛ ومقدرته على بناء القدرات والملكيات المحلية استنادا إلى أفضل الممارسات؛ والتزامه بتشجيع الرغبة في التطوع، كعامل محفز للتنمية.